لا توجد نتائج مطابقة لـ تقليل إلى أقصى حد

سؤال وجواب
أضف الترجمة
إرسال

ترجم إسباني عربي تقليل إلى أقصى حد

إسباني
 
عربي
نتائج ذات صلة

أمثلة
  • a) Reducir al mínimo las consecuencias de los imprevistos meteorológicos mediante transformación agrícola;
    (أ) التقليل إلى أقصى حد من التبعية للتقلبات المناخية، عن طريق تحول زراعي؛
  • a) Se reduzca al mínimo mediante la promoción activa de alternativas;
    ”(أ) التقليل منه إلى أقصى حد بالتشجيع النشط للبدائل؛
  • a) Se reduzca al mínimo mediante la promoción activa de alternativas;
    (أ) التقليل منه إلى أقصى حد بالتشجيع النشط للبدائي؛
  • a) Se reduzca al mínimo mediante la promoción activa de alternativas;
    (أ) التقليل منه إلى أقصى حد بالتشجيع النشط للبدائل؛
  • Por lo tanto, las municiones de racimo deben ser técnicamente fiables para reducir en la mayor medida posible la incidencia de municiones sin estallar peligrosas.
    وبالتالي، يجب أن تكون الذخائر العنقودية موثوقة من الناحية التقنية للتقليل إلى أقصى حد ممكن من احتمال تحولها إلى قذائف خطرة لم تنفجر.
  • i) A procurar que la sesión se desarrolle de la manera más eficiente posible a fin de racionalizar el uso del tiempo y los recursos, incluidos los servicios de conferencias asignados;
    ”'1` أن تكفل سير الاجتماعات بأكبر قدر من الفعالية للتقليل إلى أقصى حد من استخدام الوقت والموارد بلا داع، بما في ذلك موارد خدمات المؤتمرات المخصصة لها؛
  • Algunas delegaciones propusieron que la convención contuviera una disposición que obligara a los Estados partes a reducir al mínimo las excepciones al derecho al consentimiento libre e informado y proporcionar salvaguardias, aunque no todos consideraron que ese párrafo fuera necesario.
    اقترحت بعض الوفود أن تتضمن الاتفاقية حكما يلزم الدول الأطراف بالتقليل إلى أقصى حد من الاستثناءات من الحق في الموافقة الحرة المستنيرة، وبتوفير الضمانات، رغم أن الوفود لم تتفق جميعها على ضرورة هذه الفقرة.
  • También estudia las posibles medidas preventivas dirigidas a mejorar el diseño de ciertas municiones, incluidas las submuniciones, a fin de reducir al mínimo los riesgos humanitarios de que dichas municiones se conviertan en restos explosivos de guerra.
    كما يدرس الفريق التدابير الوقائية الممكن اتخاذها بهدف تحسين تصميم بعض أنواع محددة من الذخائر، بما فيها الذخائر الصغيرة، وذلك للتقليل إلى أقصى حد من المخاطر الإنسانية الناجمة عن تحول هذه الذخائر إلى مخلفات متفجرة للحرب.
  • Por consiguiente, las compañías tienen cierta responsabilidad de minimizar ese riesgo; no hacerlo podría permitir que se abuse de los derechos a la vida, a la libertad y la seguridad personales, y a no ser sometido a torturas o tratos crueles, inhumanos y degradantes.
    ولذلك، تتحمل دوائر الأعمال مسؤوليات معينة للتقليل إلى أقصى حد من هذه المخاطر، ويمكن أن يترتب على الإخلال بهذه المسؤوليات إهدار حق الفرد في الحياة والحرية والأمن وعدم التعرض للتعذيب والمعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
  • Algunos de los que contestaron al cuestionario indicaron que disponían de programas de investigación destinados específicamente a perfeccionar las artes de pesca para que sean más selectivas (Estados Unidos, Kuwait y Myanmar) y reduzcan al mínimo la mortalidad de los cetáceos (Comunidad Europea y Francia).
    وذكرت بعض الدول المجيبة أنها تنفذ برامج بحث ترمي على وجه الخصوص إلى إجراء تغييرات على المعدات للرفع من قدرتها على التمييز (الكويت، ميانمار، الولايات المتحدة)، وإلى التقليل إلى أقصى حد من وفيات الثدييات البحرية (الجماعة الأوروبية وفرنسا).